Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My address is in Florida. I tracked the item and found it was delivered to ...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pralinek , shimauma , kiinaak0o ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Dec 2016 at 21:42 1578 views
Time left: Finished

私の住所はフロリダ州です。
追跡番号を見ると、商品が届いた場所はインディアナ州です。
あなたは発送先の住所を間違えて発送しています。
あなたが商品を発送した住所を確認してください。
その住所は私の住所ではありません。
宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 21:47
My address is in Florida.
I tracked the item and found it was delivered to Indiana.
You sent it to a wrong shipping address.
Please check the shipping address to which you sent the item.
The address is not mine.
Thank you for your time.
pralinek
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 21:52
Seeing the tracking number, the item arrived in Indiana, although I live in Florida.
It seems that you sent the item to a wrong address.
Please check the address you sent the item to.
I thin it is not my mailing address.

Thank you,
kiinaak0o
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 21:49
My address is Florida.
Searching tracking, the commodities was send to Indiana.
You made a mistake to sent wrong address.
Please check the address that you sent the commodities.
The address is not mine.
Please check it, thank you.


[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 21:50
My address is in Florida.
I checked the tracking number, and found that the item was delivered to Indiana.
You sent to a wrong address.
Would you please double-check the address that you sent to?
That is not my address.
Thank you.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime