[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kind service as always. I am XX from Japan. I would like...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( moto_s , soulsensei , dienlim90 , pralinek , htto , redpanda ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mokomoko at 17 Aug 2015 at 17:43 2506 views
Time left: Finished




お世話になります、日本の(当方の名前)です。
今年の1月に注文した作品の制作状況を教えてください。
お忙しいところ申し訳ありませんがお願いいたします。


製品番号001に関しましてはキャンセルしてください。
ご丁寧にありがとうございます。

Thank you for your kind service as always.
I am XX from Japan.
I would like an update on the manufacturing progress of the products that were ordered this January.
I am deeply sorry to trouble you in the midst of your busy schedule.

Please cancel my order In regards to product number 001.
I thank you sincerely.

Client

Additional info

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。(2つの異なるメールに使用します)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime