Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 黒楽茶碗・手捏ね~削り仕上げ作陶体験。 楽焼職人がおこなう茶碗作りと同じ体験をしていただきます。 電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、 約...

Original Texts
黒楽茶碗・手捏ね~削り仕上げ作陶体験。
楽焼職人がおこなう茶碗作りと同じ体験をしていただきます。
電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、
約1時間の乾燥後、カンナで御自分の思いのままの形、重さに削り仕上げをし、
本物の黒楽茶碗をお作りいただきます。
※仕上げていただいた楽茶碗は、後日職人が釉を塗り、焼成いたします。

〈 茶室庭園ライトアップを見ながら夕食 〉
茶室の紅葉を、四季折々の期間限定でライトアップを行います。
作陶を終えた後のひと時を、茶室から幻想的な庭を眺めながら
夕食(京懐石)をお召し上がりいただきます。



詳細
開催日 (完全予約制・期間限定)
新緑シーズン 4月初旬~中旬    納涼シーズン 7月下旬~8月初旬
紅葉シーズン 10月下旬~11月初旬  冬季シーズン 2月初旬~中旬
※見頃の詳細は、お問い合わせください。

所要時間
約5時間(春夏秋冬、日没の時間により開始時間が異なります)

受付人数
5名様~10名様まで
スケジュール(参考)
15時00分 作陶開始 手捏ね作陶(約60分)

16時00分 呈茶・休憩(約60分)

17時00分 削り仕上げ作陶(約90分)

18時30分 作陶終了

18時45分 茶室にて夕食(京懐石)

20時15分 工房よりタクシーにて亀岡駅へ



費用 (作陶代金、茶碗送料、飲食代金、帰りの亀岡駅までのタクシー代金、税込)



参加人数
お支払い総額(税込)
1名様あたりの体験費用(税込)
Translated by marubin
黒楽茶碗・手捏ね~削り仕上げ作陶体験。
楽焼職人がおこなう茶碗作りと同じ体験をしていただきます。
電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、
約1時間の乾燥後、カンナで御自分の思いのままの形、重さに削り仕上げをし、
本物の黒楽茶碗をお作りいただきます。
※仕上げていただいた楽茶碗は、後日職人が釉を塗り、焼成いたします。

〈 茶室庭園ライトアップを見ながら夕食 〉
茶室の紅葉を、四季折々の期間限定でライトアップを行います。
在陶藝製作課程後,可以在茶室裡一邊享受京都懷石料理,
一邊欣賞著庭園裡幻想般的景色。



詳細
舉辦日 (完全予約制・期間限定)
新緑SEASON 4月初旬~中旬    納涼SEASON 7月下旬~8月初旬
紅葉SEASON 10月下旬~11月初旬  冬季SEASON 2月初旬~中旬
※確定日程請撥空詢問。

所需時間
約5小時(體驗開始時間會依季節的日落時間而有所變動)

預約人數
5位~10位
流程(參考用)
15時00分 捏陶製作開始(約60分)

16時00分 奉茶・休息(約60分)

17時00分 削切加工(約90分)

18時30分 製作結束

18時45分 在茶室享用晚餐(京都懷石料理)

20時15分 從工房搭計程車至龜岡車站



價格 (製作費、茶杯運費、餐點費、回程至龜岡車站的計程車費、含稅價)



參加人數
支付總額(含稅價)
1人份體驗價(含稅價)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
603letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$54.27
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
marubin marubin
Senior
はじめまして。
台湾出身の在宅フリーランサー、郭と申します。
大阪で約3年間留学したことがあります。

クラウドソーシングサイトで約50万字以上の...
Contact