Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 札幌 コンパクトに魅力が凝縮された都市と、それを囲む大自然。 食べ物はおいしく、交通も充実しており、何度でも訪れたくなる都市。 松島 四季によって色々な...

Original Texts
札幌
コンパクトに魅力が凝縮された都市と、それを囲む大自然。
食べ物はおいしく、交通も充実しており、何度でも訪れたくなる都市。

松島
四季によって色々な表情を見せてくれる日本三景「松島」。
緑と青、そしてその中に点在する島々のコントラストは旅人を誘う。

日光
世界遺産の日光東照宮で知られる日光。
大自然が広がっており、ハイキングなど、子供から大人まで楽しめる贅沢な場所。

金沢
昔ながらの街並みを楽しむと共に、昔から引き継がれる金箔作りなどの伝統工芸や、日本舞踊などの伝統芸能に触れることができる。
Translated by chipyongni
札幌
被大自然包围的都市,具有小而紧凑的浓缩魅力。
美食诱人,交通便利,是个来了还想再来的好地方。

松岛
风景随四季而变幻,日本三景之一“松岛”。
碧海蓝天,风姿各异的众多小岛点缀其中,吸引着大批游人。

日光
以世界遗产日光东照宫出名的日光。
此地有辽阔的自然美景,适宜登高望远等活动,大人小孩都可玩得尽兴。

金泽
流连于此处的古老街道之余,还可接触到自古相传的打金箔、日本舞蹈等传统工艺和艺术。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
chipyongni chipyongni
Standard