[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. According to the tracking number, the product ha...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kittydokin , gabrielueda , totto_chan7 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nishoka at 14 Aug 2015 at 11:39 1575 views
Time left: Finished

ご質問ありがとうございます。
商品の追跡では8/1にアメリカに到着していました。
アメリカの郵便局は追跡の反映が遅いのでもうすでに
お客様への発送途中かもしれません。
時間がかかっている原因は税関でストップしていた可能性が
あります。
私たちは引き続き追跡の調査をいたします。
もし8/25までに商品が届かなければ再度私たちに連絡してください。
再度お客様に商品を発送いたします。
ご迷惑をおかけしますがしばしばらくお待ちください。

Thank you for your inquiry.
According to the tracking number, the product had arrived in America in 8/1.
But since the tracking service of American post office takes too long to update, it may already be en route.
One possible reason for this delay is that it may have stopped at Customs.
We will keep investigating with the tracking number.
If you do not receive it by 8/25, please contact us again.
We will ship you another product.
Sorry for the trouble, but we kindly ask you to wait just a little more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime