Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1/ Yesterday, the package was returned from the U.S. due to the incomplete ad...
Original Texts
1/昨日あて名不完全との理由でアメリカから荷物が返送されてきました。下記住所に送ったのですが確認してもらえますか?
もう一度荷物を送りたいのですが私達のミスなら送料は負担しますが、今回はお客様のebayの登録住所が間違いですので送料を10ドル負担してほしいです。注文をキャンセルすることもできますが、かかった送料10ドルを差し引いた金額をお返しします。いかがいたしますか?お返事お待ちしております。
2/本日荷物を再送しました。商品到着までもうしばらくお待ちください。
もう一度荷物を送りたいのですが私達のミスなら送料は負担しますが、今回はお客様のebayの登録住所が間違いですので送料を10ドル負担してほしいです。注文をキャンセルすることもできますが、かかった送料10ドルを差し引いた金額をお返しします。いかがいたしますか?お返事お待ちしております。
2/本日荷物を再送しました。商品到着までもうしばらくお待ちください。
Translated by
amarone95
1/ Yesterday, the package was returned from the U.S. due to the incomplete address. Could you please confirm if the address below to which I sent it is correct?
I would like to send it to you once again. If this happens due to my mistake, I owe the shipping cost. However, this is due to the incorrect address recorded in eBay and therefore, I would like you to bear $10 of the shipping cost. You can cancel the order, but, in that case, I will pay you back after deducting $10. How would you like me to do? I will wait for your reply.
2/ I shipped the package today. Please wait for it to reach you for a while.
I would like to send it to you once again. If this happens due to my mistake, I owe the shipping cost. However, this is due to the incorrect address recorded in eBay and therefore, I would like you to bear $10 of the shipping cost. You can cancel the order, but, in that case, I will pay you back after deducting $10. How would you like me to do? I will wait for your reply.
2/ I shipped the package today. Please wait for it to reach you for a while.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...