Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The items below are what I would like to buy. ・「」mens size42 2pairs ・「」me...
Original Texts
私は、以下の商品を購入したいです。
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
全部でいくらになりますか?
送料と納期も教えて下さい。
条件が合えば注文致します。
また、プレオーダーの件は了解しました。
2016SSは、注文したらいつ入荷予定になりますか?
最後にANTARES RED についてですが、サイズ42がほしい顧客がいます。
在庫はありますか?取り寄せるなら何日必要ですか?
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
全部でいくらになりますか?
送料と納期も教えて下さい。
条件が合えば注文致します。
また、プレオーダーの件は了解しました。
2016SSは、注文したらいつ入荷予定になりますか?
最後にANTARES RED についてですが、サイズ42がほしい顧客がいます。
在庫はありますか?取り寄せるなら何日必要ですか?
Translated by
mdtrnsltn
I would like to purchase the followings.
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
How much will the total be?
Please let me know the shipping cost and delivery date also.
If you can meet my needs, I will place an order.
Also, I acknowledged the pre-order issue.
When will you get 2016SS once I place an order?
Finally, about ANTARES RED, I have a customer who wants one in size 42.
Do you have a pair in stock. If you are going to order them, how long will it take?
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
How much will the total be?
Please let me know the shipping cost and delivery date also.
If you can meet my needs, I will place an order.
Also, I acknowledged the pre-order issue.
When will you get 2016SS once I place an order?
Finally, about ANTARES RED, I have a customer who wants one in size 42.
Do you have a pair in stock. If you are going to order them, how long will it take?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
mdtrnsltn
Starter (High)