Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] カラオケボイスドリンク、ポスタービジュアルに倖田來未を起用 デビュー15周年イヤーに突入し、先月サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of L...

This requests contains 377 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( raidou , opal , yongshen_70 ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by nakagawasyota at 05 Aug 2015 at 16:29 2098 views
Time left: Finished

カラオケボイスドリンク、ポスタービジュアルに倖田來未を起用


デビュー15周年イヤーに突入し、先月サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」をリリースした倖田來未が、カラオケボイスドリンクのポスタービジュアルに起用されました。
カラオケボイスドリンクとは昨年の夏頃から販売されたエイベックスがプロデュースするのどケアドリンク。

卡拉OK声音饮料的海报模特将起用KUMI KODA

出道15周年、并在上个月推出夏日精选专辑「SUMMER of LOVE」的幸田来未,将被起用成为卡拉OK声音饮料的海报模特。
卡拉OK声音饮料是去年夏天开始发售的由AVEX企画的护吼饮料。

現在、カラオケ館やカラオケの鉄人といった全国のカラオケ店やタワーレコード、TSUTAYAといったレコード店、沖縄・南九州のファミリーマートやローソンで購入することができます。
貼られる場所もカラオケボイスドリンクが導入されているお店に限られている為、ポスターも限定で制作!
カラオケに行った際は是非チェック!

●カラオケボイスドリンク オフィシャルサイト
http://avex.jp/karaokevoicedrink/

现在,在全国的卡拉OK馆、卡拉OK铁人以及TOWER RECORD、TSUTAYA以及冲绳·南九州的全家或罗森能够购买到。
贴有海报的地方才有卡拉OK VOICE DRINK,所以海报也是限量的哦!
去场卡拉OK的时候一定要看看!

○卡拉OK VOICE DRINK官网
http://avex.jp/karaokevoicedrink

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime