Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. We ship products from Japan via AIRMAIL or EMS. ...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( kiitoschan ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nishoka at 24 Jul 2015 at 00:52 672 views
Time left: Finished

ご質問ありがとうございます。
私たちは日本からAIRMAILかEMSで商品を発送しています。
AIRMAILとEMSは関税の元払いに対応していないため、
お客様にVATの支払いがあった場合、VATの支払い金額を
返金しています。
先にVATの支払い代金を返金することも可能です。
お手数をおかけしてしまい申し訳ありません。
お返事お待ちしております。

kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2015 at 00:59
Thank you for your inquiry.
We ship products from Japan via AIRMAIL or EMS.
AIRMAIL and EMS do not respond to payment of customs duties,
so we refund the payment fee of VAT if customer pays VAT.
It is possible to refund the payment fee of VAT beforehand.
We apologize for your inconvenient.
We look forward to hearing from you.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2015 at 00:56
Thank you for your inquiry.
We send our products by Airmail or EMS.
Since Airmail and EMS do not support prepayment of custom tax, if custom tax is required to pay on your side, we will refund payment for VAT .
It is also possible to refund the payment VAT first.
Sorry for any inconvenience.
We look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime