[Translation from Japanese to English ] Hello. I have something to tell you. The other day I shipped your order. H...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( waltlantz , setsuko-atarashi , osamu_kanda , emkuma , bijintachi1 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by teppan333 at 22 Jul 2015 at 10:05 2303 views
Time left: Finished

こんにちは。
お世話になります。
ご連絡事項があります。
先日、商品を発送しましたが、到着しましたでしょうか?
本日、記録を確認しましたところ、お客様のお名前の記載が漏れてしまった可能性があります。
お手数をおかけしますが、お客様宛ての郵便物でお名前が漏れているものが届く予定がある旨をあらかじめお近くの郵便局にお伝えいただけないのでしょうか?
本当に申し訳ありません。どうぞよろしくお願いいたします。
何か不明な点がありましたらご連絡願います。

Hello.

Thank you for all your work. We have a matter to bring to your attention. We sent out the product yesterday but has it arrived yet?

After confirming the records yesterday, registries of our costumers' names may possibly have been leaked.

We truly apologize for this inconvenience. However, as the name on the postage notice is leaked and you are expecting a delivery, could you please inform your closest Post Office regarding this matter?

We truly apologize for this matter. If there are any points that need clarification, please contact us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime