Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You informed me that the shipment procedure was completed by UPS, however I c...

This requests contains 227 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , tontonpanda ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by mahaloha at 31 Jul 2011 at 17:08 1126 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたは2011年7月28日にUPSで商品の発送手続きを完了した事を私に知らせてくれましたが、未だにあなたから知らされた追跡番号を調べてもステータスが更新されていません。あなたとは別のセラー2人が昨日にUPSで発送してくれた商品は更新されています。あなたの発送してくれた商品の追跡番号だけが未だに更新されていません。これ以上私を不安にさせると、私はあなたを良いセラーと評価できません。商品の現在の状況を教えて下さい!私は一刻も早くこの商品が必要なのです。

tontonpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2011 at 17:21
You informed me that the shipment procedure was completed by UPS, however I checked the tracking number which you gave me and the status has not been updated yet. The products which two other sellers sent to me yesterday were updated. Only the tracking number you gave me has not been updated. I can not rate you as a good seller if you make me more worried. Please let me know the current situation of the products. I need the products without delay.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2011 at 17:39
You informed me that you had completed shipment process of the item via UPS on July 28, 2011, but I see no update of the status of your shipment when I search it through your tracking number which you gave me. For your information, the status of other items, which were sent to me from other two sellers via UPS, have been already updated. Only the tracking number of the item which you said you had sent me is not updated. I don't want to get more nervous about this, otherwise I will not be able to give you a good feedback. Please tell me the current status of the shipped item as soon as possible! I need this item very urgently.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2011 at 18:26
You notified me of the completion of shipping procedure for the item through UPS on July 28, 2011. Though I have tried to trace its status with the tracking number you told me, I could see no revision of the datum for it status. I can see the real time statuses of the items that other two sellers sent me through UPS. Only the datum of your item hasn't been renewed. If I am kept in this very anxious state further, I will evaluate you as a rather bad seller. Please show me how the things are going. I need this item very rapidly!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime