Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] [Confetti] ●Web http://confetti-web.com/gagmanga ●Telephone call reservat...

Original Texts

【舞台】「舞台 増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和」に新井ひとみと中江友梨

新井ひとみと中江友梨が舞台への初出演決定!初挑戦になります!応援よろしくお願い致します!




舞台 増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和

原作​:​「増田こうすけ劇場 ギャグマンガ日和」
​増田こうすけ(集英社「ジャンプSQ.」連載)
​脚本・演出:なるせゆうせい
​​
期間:2015年9月16日(水)~9月21日(月・祝)

劇場:銀座・博品館劇場
Translated by setsuko-atarashi
"Stage" "Stage Masuda Kousuke Play, Gag Cartoon Daily Life" with Arai Hitomi and Nakae Yuri

The first stage for Arai Hitomi and Nakae Yrui has been settled! This is a first exercise! Please support us!


Stage Masuda Kouseke Play, Gag Cartoon Daily Life

Author: Masuda Kousuke "Masuda Kousuke Play, Gag Cartoon Daily Life"
(Syuueisha "Jump SQ." serialized)
Scriptwriter ● Director: Naruse Yuuji

Period: September the 16th (Wednesday) ~ September the 21st (Monday ․ bank holiday)

Theater: Ginza • Hakuhinkan theater
mano79
Translated by mano79
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1528letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$137.52
Translation Time
11 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
Freelancer
mano79 mano79
Starter
I was in Japan for last 8 years and now shifted to Singapore. I have passed J...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
a_ayumi a_ayumi
Starter
Freelancer
kalim611 kalim611
Starter
IT関連の翻訳経験が一番長いですが、機会があればジャンルはなんでも挑戦します。
Freelancer
vananh711 vananh711
Starter