Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ココロ開放型エンターテイメントモール、見れば誰でも瞳キラキラ。 日本最大級の屋内エンターテイメント施設です。屋内とは思えない程のアトラクションを持つジ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , peace8493 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by shooonan at 15 Jul 2015 at 11:30 1470 views
Time left: Finished

ココロ開放型エンターテイメントモール、見れば誰でも瞳キラキラ。

日本最大級の屋内エンターテイメント施設です。屋内とは思えない程のアトラクションを持つジョイポリスやレゴランドをはじめ、昭和を感じさせる商店街など満載!

室内型エンターテイメントモールなのですが、実は屋外も素敵です。イルミネーションはお台場の中でも一際目立ち、週末にもなると大道芸人が来たりと大賑わいです。

絶叫マシーンもあるジョイポリス

子供から大人まで楽しめるレゴランド

昭和へタイムスリップ 台場一丁目商店街

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 11:49
마음 개방형 엔터테인먼트 몰, 보면 누구나 눈동자 반짝반짝.

일본 최대급의 실내 엔터테인먼트 시설입니다. 실내라고는 생각되지 않을 정도의 어트랙션을 가진 조이 폴리스와 레고 랜드를 비롯해 쇼와(昭和) 시대를 느끼게 하는 상점가 등이 가득!

실내형 엔터테인먼트 쇼핑몰이지만, 실은 야외도 멋집니다. 일루미네이션은 오다이바 중에서도 특히 눈에 띄고, 주말이 되어 거리 공연가가 오면 성황을 이룹니다.

절규 머신도 있는 조이 폴리스

아이부터 어른까지 즐길 수 있는 레고 랜드

쇼와 시대로 타임 슬립, 다이바 잇초메 상점가
shooonan likes this translation
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 11:37
감정 개방형 엔터테인먼트 몰, 보게 되면 누구라도 눈이 번쩍.

일본 최대급 옥내 엔터테인먼트 시설입니다. 실내라고는 생각되지 않을 정도의 놀이기구아 있는 조이폴리스 및 레고랜드를 필두로, 쇼와시대를 느끼게 해주는 상점가 등이 가득!

실내형 엔터테인먼트 몰이지만, 사실은 실내도 멋집니다. 일루미네이션은 오다이바 안에서도 제일 눈에 띄며, 주말이 되면 유명 연예인이 오는 등 매우 붐빕니다.

절규머신인 조이폴리스

어린아이부터 어른까지 즐길 수 있는 레고랜드

쇼와로의 타임슬립 다이바 잇쵸메(一丁目)상점가
shooonan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime