Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] ココロ開放型エンターテイメントモール、見れば誰でも瞳キラキラ。 日本最大級の屋内エンターテイメント施設です。屋内とは思えない程のアトラクションを持つジ...
Original Texts
ココロ開放型エンターテイメントモール、見れば誰でも瞳キラキラ。
日本最大級の屋内エンターテイメント施設です。屋内とは思えない程のアトラクションを持つジョイポリスやレゴランドをはじめ、昭和を感じさせる商店街など満載!
室内型エンターテイメントモールなのですが、実は屋外も素敵です。イルミネーションはお台場の中でも一際目立ち、週末にもなると大道芸人が来たりと大賑わいです。
絶叫マシーンもあるジョイポリス
子供から大人まで楽しめるレゴランド
昭和へタイムスリップ 台場一丁目商店街
日本最大級の屋内エンターテイメント施設です。屋内とは思えない程のアトラクションを持つジョイポリスやレゴランドをはじめ、昭和を感じさせる商店街など満載!
室内型エンターテイメントモールなのですが、実は屋外も素敵です。イルミネーションはお台場の中でも一際目立ち、週末にもなると大道芸人が来たりと大賑わいです。
絶叫マシーンもあるジョイポリス
子供から大人まで楽しめるレゴランド
昭和へタイムスリップ 台場一丁目商店街
Translated by
parksa
마음 개방형 엔터테인먼트 몰, 보면 누구나 눈동자 반짝반짝.
일본 최대급의 실내 엔터테인먼트 시설입니다. 실내라고는 생각되지 않을 정도의 어트랙션을 가진 조이 폴리스와 레고 랜드를 비롯해 쇼와(昭和) 시대를 느끼게 하는 상점가 등이 가득!
실내형 엔터테인먼트 쇼핑몰이지만, 실은 야외도 멋집니다. 일루미네이션은 오다이바 중에서도 특히 눈에 띄고, 주말이 되어 거리 공연가가 오면 성황을 이룹니다.
절규 머신도 있는 조이 폴리스
아이부터 어른까지 즐길 수 있는 레고 랜드
쇼와 시대로 타임 슬립, 다이바 잇초메 상점가
일본 최대급의 실내 엔터테인먼트 시설입니다. 실내라고는 생각되지 않을 정도의 어트랙션을 가진 조이 폴리스와 레고 랜드를 비롯해 쇼와(昭和) 시대를 느끼게 하는 상점가 등이 가득!
실내형 엔터테인먼트 쇼핑몰이지만, 실은 야외도 멋집니다. 일루미네이션은 오다이바 중에서도 특히 눈에 띄고, 주말이 되어 거리 공연가가 오면 성황을 이룹니다.
절규 머신도 있는 조이 폴리스
아이부터 어른까지 즐길 수 있는 레고 랜드
쇼와 시대로 타임 슬립, 다이바 잇초메 상점가
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...