[Translation from Japanese to English ] What is the current status? The tracking number of 9400109699938598941337 ...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gelito_111379 , amarone95 , ellynana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by eirinkan at 13 Jul 2015 at 13:05 2324 views
Time left: Finished

現在、どのような状況ですか?

追跡番号は9400109699938598941337がebay上で通知されていますが、USPSのサイトを見るとまだ商品は発送されていないようです。

すでに追加の配送料金として、5.75ドルを支払いました。
すでに発送済みで、早い配送方法を利用していない場合は、追加の配送料金を返金願います。
まだ発送されていない場合は、早い配送方法にて発送願います。

加えて、改めて追跡番号を教えて下さい。

What is the current status?

The tracking number of 9400109699938598941337 is informed on eBay, but it seems the product has not been shipped according to the UPS website.

I already paid $5.75 for the additional shipping cost.
If you have already shipped and didn't use the express delivery, please return the additional shipping cost to me.
If you haven't shipped yet, please use the express shipping.

In addition, please let me know the tracking number again.

Client

Additional info

ebayのセラーに送る文面です。
製品を購入後に、配送方法の変更を依頼し、追加の配送料金を支払いました。
同じようなタイミングで下記のようなメッセージが届きました↓
Your payment did not reach my paypal until 7:11 pm (19:41) yesterday (9 Jul) and my business is only open until 6:00 pm. We are on Eastern Standard Time (EST) and we do not open 24 hrs a day. The package will ship today and you should have received the tracking number through ebay. Thank you.

どうやら、入れ違いになってしまっているようです。
翻訳依頼文は上記メッセージの返信です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime