Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 6 A.6.1.2 A.6.1.2. Has isolation of conflicting duties and areas of respo...

Original Texts
7

A.6.1.3

A.6.1.3. Does the organization maintain appropriate contacts with relevant authorities (Ex. police, government, social infrastructure company) when a trouble or incident occurs?

Appropriate contacts with relevant authorities should be maintained.
--
The organization does not maintain contacts with relevant authorities.

Some departments have identified responsible personnel and authorities to be contacted for reporting of information security incidents.


Departments across the organization have consistently identified responsible personnel and authorities to be contacted for reporting of information security incidents though procedures for contacting authorities has not been defined.


Procedures are available that specify when and by whom authorities should be contacted and how identified information security incidents should be reported in a timely manner.

Maintenance of contacts with authorities for reporting of information security incidents is linked to business continuity and contingency planning processes and reviewed kept up to date.

Contacts with authorities are used to anticipate and prepare for upcoming changes in laws or regulations and policies of authorities which have to be implemented by the organization.

Translated by ryokom
A.6.1.3
A.6.1.3 その機関が関係当局(警察、政府、社会基盤を支える会社)と適切に連絡を取り合っていたとしたら、いつ問題や事件が起こりうるのか。
適切に関連当局と連絡を取っていくことは肝要である。
--
その機関は関連当局に連絡を取り合うことをしていない。
いくつかの部門では安全に関わる出来事の内容についてはその責任を持つ個人及び当局に報告しなければならないことが定められている。

機関全体にまたがったそれぞれの部門間において、安全に関わる事件の内容を、責任のある個人及び当局に報告するように定められているにもかかわらず、当局に連絡する手順については明確になっていない。

手順があることによって、いつ、また当局の誰に連絡すべきなのかを特定し、またその事件についてどのようにタイミングよく報告できるかを明確にすることができる。

東京に安全上の事件の内容を逐次連絡できるような流れを整備していくことは、ビジネスにおいて、日常的または偶発的におこっていく計画のプロセスと、アップデートされていく見直し項目とリンクしている。

当局との結びつきは、機関内で執行すべき最新の法律、規制改定の情報や当局のポリシーなどを予測、準備するために有効である。
kiitoschan
Translated by kiitoschan
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4882letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$109.845
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
ryokom ryokom
Starter
Freelancer
kiitoschan kiitoschan
Starter
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...