[Translation from Japanese to English ] ☆ The product will be shipped after confirming the payment of e-check. Pleas...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , tatsuoishimura , mdtrnsltn , osamu_kanda , unchida , ellynana ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by shamu002 at 06 Jul 2015 at 15:11 1079 views
Time left: Finished

☆e-checkからの支払い確認がまだとれてからの発送になりますので、しばらくおまちくださいませ。

☆本体側のバッテリーケースは付属しておりません

☆ファインダー内の数字の横に薄汚れのようなものがみられますが視界の影響になるほどではございません

☆一部文字が磨耗で消えてしまっています

☆あなたのカメラライフが幸せになりますように

☆箱に傷みがあります

☆精度は不明ですが露出計のほうは動いています

*I'll ship your order after I've confirmed your payment with your e-check. Please wait a while.

*The product proper does not come equipped with its battery case.

*There is a slight stain beside the number in the finder, but it's not serious enough to affect your field of view.

*Part of the text is worn out.

*I wish you a happy life with your camera.

*The case is damaged.

*I don't know about the precision, but the exposure meter works.

Client

Additional info

カメラ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime