Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ☆ The product will be shipped after confirming the payment of e-check. Pleas...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , tatsuoishimura , mdtrnsltn , osamu_kanda , unchida , ellynana ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by shamu002 at 06 Jul 2015 at 15:11 1219 views
Time left: Finished

☆e-checkからの支払い確認がまだとれてからの発送になりますので、しばらくおまちくださいませ。

☆本体側のバッテリーケースは付属しておりません

☆ファインダー内の数字の横に薄汚れのようなものがみられますが視界の影響になるほどではございません

☆一部文字が磨耗で消えてしまっています

☆あなたのカメラライフが幸せになりますように

☆箱に傷みがあります

☆精度は不明ですが露出計のほうは動いています

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 15:21
☆ The product will be shipped after confirming the payment of e-check. Please wait for a while.

☆ The battery case of the main body is not attached.

☆ You can see something like a dirt next to the number in the finder. But it won't affect your view.

☆ Some characters are disappearing due to wear.

☆ May your camera be happy.

☆ There is a damage with the box.

☆ The accuracy is unclear, but the actinometer is working.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 15:41
> Please wait for a little while as we ship out after receiving the payment confirmation from e-check yet.

> The battery case of the side of the body is not included.

> Something like dirt is recognized beside the number in the finder, but it is not as much as influencing the view.

> Some letters have worn away by abrasion

> I hope your camera life will become a happy one.

> The box is damaged.

> The precision is unidentified, but the exposure meter moves properly.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 15:27
Please wait a little longer; the product will be shipped after payment is confirmed by e-check.

The battery case on the body is not included.

There is a smudge next the numbers in the finder but it does not interfere with the visual field.

Part of the letters are erased from surface wear.

I wish you a happy photography life.

The box has some damage.

The accuracy is unknown but the light meter is moving.

ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 15:24
☆Because the payment from the e-check is still under confirmation and it has been shipped, so please wait for a while.

☆ Battery case of the main body side is not included.

☆ It seems like the side of the numbers in the view finder is dirty but it does not have so much impact of sight.

☆ Some characters have disappeared in the wear.

☆ As your camera life will be happy.

☆ There is a damage in the box.

☆ Accuracy is unknown but the exposure meter
is moving.


ellynana
ellynana- over 9 years ago
[修正] Because the payment from the e-check is still under confirmation then it will be shipped, so please wait for a while.
unchida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 15:30
The shipment will be done once the payment from e-check is confirmed. Thank you for you patience.
The battery case for the body is not included.
You can see a little bit of dirt next to the number inside the viewfinder but it does not have any affect to the eyesight.
Some of the printing are worn away.
We wish you enjoy your camera life.
There are damages to the box.
The accuracy is not clear but the exposure metering works.

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 15:26
*I'll ship your order after I've confirmed your payment with your e-check. Please wait a while.

*The product proper does not come equipped with its battery case.

*There is a slight stain beside the number in the finder, but it's not serious enough to affect your field of view.

*Part of the text is worn out.

*I wish you a happy life with your camera.

*The case is damaged.

*I don't know about the precision, but the exposure meter works.

Client

Additional info

カメラ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime