Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Singapore's fin-tech startup Call Levels is raising US$500K The startup expe...

Original Texts
Singapore's fin-tech startup Call Levels is raising US$500K

The startup expects to close the bridge round in the coming weeks. It has earlier raised US$140K from industry veteran Timothy Teo and private hedge fund managers

Singapore-based real-time financial monitoring app Call Levels is raising a US$500,000 bridge round to spur growth, e27 has learned. The round, which is still open but partially committed, is expected to close in the coming weeks.

Call Levels has previously raised US$140,000 in angel funding since its launch in October last year, led by angel investor and former JP Morgan executive Timothy Teo. The remaining funds came from private undisclosed hedge fund managers.
Translated by weesheep
シンガポールのFinTechスタートアップCall Levels 、50万米ドル調達中

同スタートアップは数週間以内にブリッジラウンドを終了するとみられている。既に業界のエキスパートであるTimothy Teo氏とプライベートヘッジファンド管理会社から14万米ドルを調達してる。

シンガポールに本社を置く即時金融モニターアプリを開発しているCall Levelsは、同社を急成長させるために、50万米ドルのブリッジラウンドを調達中とe27が報じた。部分的には確定しているものの、まだオープンなこのラウンドは、数週間以内に終了すると見られる。

昨年10月に設立のCall Levelsは、以前にはエンジェル投資家で JP Morgan元経営陣のTimothy Teo氏主導によるエンジェルファンドにより14万米ドル調達。残りの資金調達は、個人匿名ヘッジファンド管理会社から調達した。

Contact
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3969letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$89.31
Translation Time
about 21 hours
Freelancer
weesheep weesheep
Standard
翻訳歴4年、オーストラリア・シドニー在住18年目(2000年3月から)です。日本語⇔英語の翻訳をしており、医薬翻訳を勉強中です。レシピ電子本製作、代替医療...
Contact
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
greene greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。