Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Details on the manufacturer are unknown. It appears as it was Terada Music...
Original Texts
製造工場の詳細は不明です。
インターネットで情報を探した所では寺田楽器の様でしたが確実には申
し上げられません。
材に関しましては恐らくトップはスプルース、サイドバックはメイプルと思われます。
恐らくセルロイドなどの合成素材だと思われます。
テールピース部の剥がれ落ちたところに浮きが見られます。
インターネットで情報を探した所では寺田楽器の様でしたが確実には申
し上げられません。
材に関しましては恐らくトップはスプルース、サイドバックはメイプルと思われます。
恐らくセルロイドなどの合成素材だと思われます。
テールピース部の剥がれ落ちたところに浮きが見られます。
Translated by
osamu_kanda
The details of the manufacturer of the product in question are unknown.
Googling has led me to suspect it's Terada Musical Instruments, but I can't be sure.
For its materials, I suspect the top is made of spruce, and the side back maple.
I think it's made of celluloid or other synthetic material. The peeling of the tail piece is loose.
Googling has led me to suspect it's Terada Musical Instruments, but I can't be sure.
For its materials, I suspect the top is made of spruce, and the side back maple.
I think it's made of celluloid or other synthetic material. The peeling of the tail piece is loose.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 143letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.87
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
osamu_kanda
Standard