Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To Seller Support Team, Thank you for your contact. Regarding your email,...
Original Texts
セラーサポートチーム御中
いつも大変お世話になっております。
ご連絡をいただきましたメールの件ですが、
(かもはら こういち)は2014年11月に退社しております。
退社後、弊社との関わりは全くありせん。
私が弊社の株式の100%を所有しています。
他に情報が必要であればご連絡ください。
何卒よろしくお願いいたします。
株式会社SUNONE
代表取締役社長 かわむら かいち
いつも大変お世話になっております。
ご連絡をいただきましたメールの件ですが、
(かもはら こういち)は2014年11月に退社しております。
退社後、弊社との関わりは全くありせん。
私が弊社の株式の100%を所有しています。
他に情報が必要であればご連絡ください。
何卒よろしくお願いいたします。
株式会社SUNONE
代表取締役社長 かわむら かいち
Translated by
amarone95
To Seller Support Team,
Thank you for your contact.
Regarding your email, Koichi Kamohara resigned our company last November. He has not been associated with our operation since his resignation.
I own 100% shares of our company.
If you need further information, please do not hesitate to contact me.
Thank you.
Kind ragards,
Kaichi Kawamura, CEO
SUNONE Inc.
Thank you for your contact.
Regarding your email, Koichi Kamohara resigned our company last November. He has not been associated with our operation since his resignation.
I own 100% shares of our company.
If you need further information, please do not hesitate to contact me.
Thank you.
Kind ragards,
Kaichi Kawamura, CEO
SUNONE Inc.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 179letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.11
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...