Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I want the invoice of exchange parts for X which you sent the other day. Ple...
Original Texts
先日発送してくれたXの交換パーツのインボイスが欲しい。
Price, Shipping, ,の部分をすべて$0と記載したものが欲しい。
できれば、さらにPrice:$10、Shipping:$0、Total:$10のパターンも欲しい。
Senderにインボイスを発行してもらった。
Valueを早急に変更して下さい。
7月2日木曜の午前9時(NJ time)の電話会議は都合が悪いです。
まだ通訳の手配が難航しています。
今週中は難しいかもしれません。
出来るだけ早く、私の希望日を連絡しますね。
Price, Shipping, ,の部分をすべて$0と記載したものが欲しい。
できれば、さらにPrice:$10、Shipping:$0、Total:$10のパターンも欲しい。
Senderにインボイスを発行してもらった。
Valueを早急に変更して下さい。
7月2日木曜の午前9時(NJ time)の電話会議は都合が悪いです。
まだ通訳の手配が難航しています。
今週中は難しいかもしれません。
出来るだけ早く、私の希望日を連絡しますね。
Translated by
transcontinents
I want the invoice of exchange parts for X which you sent the other day.
Please indicate $0 for all including price and shipping parts.
If possible, please also issue price $10, shipping $0 and total $10 version.
Sender issued the invoice.
Please urgently change the value.
I will not be available for teleconference at 9 am (NJ time) on July 2nd, Thursday.
Arrangement of interpreter is not going smoothly.
It might be difficult to arrange this week.
I will let you know my request date as soon as possible.
Please indicate $0 for all including price and shipping parts.
If possible, please also issue price $10, shipping $0 and total $10 version.
Sender issued the invoice.
Please urgently change the value.
I will not be available for teleconference at 9 am (NJ time) on July 2nd, Thursday.
Arrangement of interpreter is not going smoothly.
It might be difficult to arrange this week.
I will let you know my request date as soon as possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...