Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I will cancel this order. I'm sorry. But I wou...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
この商品はキャンセルします。
すみません。
でも、あなたのショップは今後も利用したいと思っています。
商品別、ブランド別で構いません。
通常の割引率を教えて頂けますか?
お客さんから注文が入ったらショップに注文するスタイルで仕事をしています。
今後、あなたのショップの商品も取り扱おうと思います。
よろしくお願い致します。
ログインをしたいのですが、ログインボタンを押しても
反応しません。
エラーですか?
この商品はキャンセルします。
すみません。
でも、あなたのショップは今後も利用したいと思っています。
商品別、ブランド別で構いません。
通常の割引率を教えて頂けますか?
お客さんから注文が入ったらショップに注文するスタイルで仕事をしています。
今後、あなたのショップの商品も取り扱おうと思います。
よろしくお願い致します。
ログインをしたいのですが、ログインボタンを押しても
反応しません。
エラーですか?
Translated by
kamitoki
Thank you for your reply.
I will cancel this order.
I'm sorry.
But I would like to buy at your shop in the future too.
It doesn't matter to me whether it's by product or by brand.
Can you tell me the usual discounts that you give?
My work process goes, I will place an order after receiving an order from a customer.
I plan to carry your shop's products too in the future.
Hoping for your kind response.
I want to login but the login button doesn't respond no matter how many times I click on it.
Is it an error?
I will cancel this order.
I'm sorry.
But I would like to buy at your shop in the future too.
It doesn't matter to me whether it's by product or by brand.
Can you tell me the usual discounts that you give?
My work process goes, I will place an order after receiving an order from a customer.
I plan to carry your shop's products too in the future.
Hoping for your kind response.
I want to login but the login button doesn't respond no matter how many times I click on it.
Is it an error?