Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【販売時間】 物販・FCブース 14:00~ CD販売・三井住友カード入会受付ブース 15:00~ 公式グッズ http://tokyog...

Original Texts
【販売時間】
物販・FCブース 14:00~
CD販売・三井住友カード入会受付ブース 15:00~

公式グッズ
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
FCブース情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
三井住友カード入会受付ブース
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
CD販売情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914


★チケットSOLD OUT!!!

★Zepp DiverCity (TOKYO) 当日券販売のお知らせ
おかげさまで6/13(土) 公演のすべてのチケットの販売を終了致しました。
尚、当日券の販売の予定はございません。
Translated by cameron
【販售時間】
FC攤位 14:00~
CD販售・三井住友CARD加入會員受理攤位 15:00~

官方攤位
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
FC攤位訊息
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
三井住友CARD加入會員受理攤位
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
CD販售訊息
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914


★票券售罄SOLD OUT!!!

★Zepp DiverCity (TOKYO) 當日票券的販售通知
感謝各位的共襄盛舉,6/13(周六) 公演的所有票券已經販售一空。
另外,無法預定購買當日票券。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
440letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$39.6
Translation Time
26 minutes
Freelancer
cameron cameron
Starter
これからも、conyacとconyacと関わる多くの優秀な翻訳者と共に成長し、翻訳の質を一層高めて、より良い翻訳を提供したいと思います。どうぞよろしくお願...