Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場! 大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登...

Original Texts
倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場!

大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登場!
フレグランスの中から、LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCHの3種で発売!!

倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
あなたの恋を彩る香りを試してみては如何でしょう?
今の季節にピッタリなフレグランスボディクリーム、ぜひお試しください。
☆3/1(火)より下記URLより発売開始!
http://special.scentnations.com/
同日よりドンキホーテの一部店舗での展開となります。

商品名:コウダクミ フレグランスボディクリーム ラブノート / ヌードノート / ラブタッチ
内容量:200g
価格:¥1,400(税別)

お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825
Translated by lacorda
KUMI KODA的香水系列,即將推出身體潤膚乳霜!

超人氣的KUMI KODA香水系列,即將推出睽違2年的新作,香水身體潤膚乳霜!
從香水系列中精選出LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCH共3種款式!!

濃縮了KUMI KODA精心講究的新作。
讓香氣點綴您的戀愛吧!
最適合這個季節的香水身體潤膚乳霜,歡迎您親自體驗。
☆3/1(二)起於下列網址開始發售!
http://special.scentnations.com/
Donki-Hote唐吉訶德部分店鋪也將於同一天開始發售。

商品名:KUMI KODA 香水身體潤膚乳霜 LOVE NOTE / NUDE NOTE / LOVE TOUCH
商品容量:200g
價格:¥1,400 (不含稅)

客服詢問如下
(株) scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
411letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$36.99
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
lacorda lacorda
Standard
■略歴
台湾出身日本在住。日本慶應義塾大学大学院修了。
現在日本のエンタメ企業にてローカライズ運営・企画・翻訳・品質管理に従事。
同時にフリーランス...