Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. As you said, USPS website tells the item has been delivered despite...
Original Texts
こんにちは
あなたの指摘どうり
アイテムが届いてないのに、USPSのウェブサイトでは届いている事になっている。
私もチェックしてみた、到着時間も7月30日のPM2時はおかしい
日本でも、まだ30日のAM10時だ。
おそらく郵便配達員が、あなたにアイテムを届ける前に配達済みの入力したかもしれない。
明日までに、郵便局に調査請求をしますよ
おそらく、明後日までにUSPSにも連絡されるので安心して下さい。
問題解決するまでお手伝いします。
あなたの指摘どうり
アイテムが届いてないのに、USPSのウェブサイトでは届いている事になっている。
私もチェックしてみた、到着時間も7月30日のPM2時はおかしい
日本でも、まだ30日のAM10時だ。
おそらく郵便配達員が、あなたにアイテムを届ける前に配達済みの入力したかもしれない。
明日までに、郵便局に調査請求をしますよ
おそらく、明後日までにUSPSにも連絡されるので安心して下さい。
問題解決するまでお手伝いします。
Translated by
isshi
Hello.
As you said, USPS website tells the item has been delivered despite it is not.
I also checked. It doesn't make sense that delivery time is at 2pm on July 30th.
It is still at 10am on 30th in Japan.
Probably, the mail deliverer had entered "delivered" before he/she delivered it to you.
Please set your mind at ease, I think they would contact USPS by day after tomorrow.
I will ask the post office to inspect by tomorrow.
I would like to be your help until the problem is solved.
As you said, USPS website tells the item has been delivered despite it is not.
I also checked. It doesn't make sense that delivery time is at 2pm on July 30th.
It is still at 10am on 30th in Japan.
Probably, the mail deliverer had entered "delivered" before he/she delivered it to you.
Please set your mind at ease, I think they would contact USPS by day after tomorrow.
I will ask the post office to inspect by tomorrow.
I would like to be your help until the problem is solved.