Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Before we discuss shipping options I believe it is important you know the pro...

Original Texts
Before we discuss shipping options I believe it is important you know the product pricing with the discount we are offering. Please see the attached sheet, can we schedule a phone call this week to discuss in further detail? Please let me know your thoughts and availability, I will look forward to hearing back from you.

Shipping Note: We ship via UPS small package & Freight, our warehouse tries to ensure accuracy in shipping each order and in timely fashion. To ensure you receive all your packages, please review your order confirmation email that you receive from Fab Habitat. If you received partial order from UPS, call us immediately and please make a note on the Bill of Lading if it was freight delivery.
Translated by tatsuoishimura
双方で輸送オプションを検討する前に、貴社が弊社が提供している割引付きの製品価格設定をご理解いただくことが重要であろうと思います。添付のシートをご覧下さい。さらに詳細を討議するため、今週、電話でお話する予定にしていただけますでしょうか?ご意見とご都合をお知らせください。ご返事を心待ちにいたします。

積荷通達
当社はUPSの小包&貨物運送を通して出荷し、当社倉庫は各々の注文の出荷のタイムリーな正確さを確保するよう努めています。お客様が間違いなくすべての荷物を受け取られるよう、お客様が Fab Habitatから受け取られている注文確認電子メールをご確認ください。お客様が、UPSから部分的な注文を受け取られた際は、ただちに当社に電話をされるとともに、貨物輸送配送であった場合は、貨物引換証にその旨を書きとめてください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
714letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.065
Translation Time
31 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...