Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット! デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary L...

This requests contains 553 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( zo202 , ys080911 , naki01 , ajoshi ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 15:24 2129 views
Time left: Finished

「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット!

デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」を6月に終えたばかりの倖田來未。
なんと!アリーナツアーの熱狂をそのまま写真に封じ込めたライブフォトを7/1(水)から「ファンコレ」で発売決定!

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:28
"팬 코레"에서 최신 라이브 사진을 받자!

데뷔 15주년을 기념하여 열린 전국 아레나 투어 KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz'를 6월에 마친 KUMI KODA.
이번엔 무려! 아레나 투어 열기를 그대로 사진 속에 담은 라이브 사진을 7/1(수)부터 "팬 코레"를 통해 발매 결정!
nakagawasyota likes this translation
ajoshi
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:42
"팬 코레"(일본위 편의점 LOWSON에서 콘사트 사진을 프린트할 수 있는 서비스)에서 최신 라이브 사진을 획득!

데뷔 15주년을 기념한 전국 아레나 투어"Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz"를 6월에 막 끝낸 KUMI KODA.
무려! 아레나 투어의 열광을 그대로 사진에 가둔 라이브 사진을 7/1(수)부터 "팬 코레"에서 발매 결정!
naki01
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:44
「팬코레」에서 최신 라이브사진을 GET!
데뷔15주년을 기념해서 실행된 전국 아리나 투어
「KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz」를 6월에 끝낸 KUMI KODA.

어쩜!아리나투어의 열광을 그대로 사진으로 봉한 라이브포토를 7/1(수)부터 「팬코레」에서 판매 결정!


7/22(水)発売の最新アルバム「SUMMER of LOVE」と併せて、オリジナルライブフォトをゲットして熱い夏を楽しもう!

①webからお申込みでご自宅にお届け
「ファンコレライブフォト」
厳選された5枚組フォトをご自宅まで郵送します♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②全国のローソン店頭のマルチコピー機で購入

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:50
7/22 (수)에 발매되는 최신 앨범 "SUMMER of LOVE"와 함께 오리지널 라이브 포토를 획득하고 뜨거운 여름을 즐기자!

①web에서의 신청을 통해 자택으로 발송
"팬 컬렉션 라이브 포토"
엄선된 5매 세트 사진을 자택으로 발송해 드립니다♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②전국의 로손 편의점 내 멀티복사기로 구매
ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:30
7/22(수) 발매의 최신 앨범 'SUMMER of LOVE'와 함께, 오리지널 라이브 사진을 사고, 뜨거운 여름을 즐기자!

①web에서 신청하고, 자택에서 받기
"팬 코레 라이브 포토"
엄선된 5장 세트 사진을 자택까지 우편 발송합니다 ♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

② 전국의 로손 매장 멀티 복사기를 통해 구매
nakagawasyota likes this translation


「ファンコレプリント」
全20種類の写真を1枚から購入可能!今すぐローソンにGO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
ご利用ガイドはこちらをご確認ください。

※一部サービス対象外の店舗がございますので予めご了承ください。
※販売期間は2015年8月16日までを予定しております。

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:52
"팬 컬렉션 프린트"
총 20종류의 사진을 1장부터 구매 가능! 지금 바로 로손 편의점으로 GO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
이용 설명은 여기를 확인해 주십시오.

※일부 서비스를 지원하지 않는 점포가 존재하므로 미리 양해 바랍니다.
※판매 기간은 2015년 8월 16일까지로 예정하고 있습니다.
ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:32
"팬 코레 프린트"
총 20 종류의 사진 중 1장부터 구입 가능! 지금 로손에 GO! ! !
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
이용 가이드는 여기를 참조하십시오.

※ 일부 서비스가 제공되지 않는 점포가 있으므로 미리 양해 바랍니다.
※ 판매 기간은 2015년 8월 16일까지 예정입니다.
nakagawasyota likes this translation
zo202
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 29 Jun 2015 at 15:55
「팬코레프린트」
전 20종류의 사진을 1장부터 구입 가능! 지금 바로 로손으로 GO !!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
이용 안내는 이쪽을 확인해 주세요.

※일부 서비스 대상외의 점포가 있으니 양해 부탁드립니다.
※판매기간은 2015년 8월 16일까지 예정되어 있습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime