Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット! デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary L...

This requests contains 553 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( zo202 , ys080911 , urihamnooy , naki01 , ajoshi ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 15:24 2076 views
Time left: Finished

「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット!

デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」を6月に終えたばかりの倖田來未。
なんと!アリーナツアーの熱狂をそのまま写真に封じ込めたライブフォトを7/1(水)から「ファンコレ」で発売決定!

"팬 코레"에서 최신 라이브 사진을 받자!

데뷔 15주년을 기념하여 열린 전국 아레나 투어 KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz'를 6월에 마친 KUMI KODA.
이번엔 무려! 아레나 투어 열기를 그대로 사진 속에 담은 라이브 사진을 7/1(수)부터 "팬 코레"를 통해 발매 결정!


7/22(水)発売の最新アルバム「SUMMER of LOVE」と併せて、オリジナルライブフォトをゲットして熱い夏を楽しもう!

①webからお申込みでご自宅にお届け
「ファンコレライブフォト」
厳選された5枚組フォトをご自宅まで郵送します♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②全国のローソン店頭のマルチコピー機で購入

7/22 (수)에 발매되는 최신 앨범 "SUMMER of LOVE"와 함께 오리지널 라이브 포토를 획득하고 뜨거운 여름을 즐기자!

①web에서의 신청을 통해 자택으로 발송
"팬 컬렉션 라이브 포토"
엄선된 5매 세트 사진을 자택으로 발송해 드립니다♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②전국의 로손 편의점 내 멀티복사기로 구매


「ファンコレプリント」
全20種類の写真を1枚から購入可能!今すぐローソンにGO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
ご利用ガイドはこちらをご確認ください。

※一部サービス対象外の店舗がございますので予めご了承ください。
※販売期間は2015年8月16日までを予定しております。

"팬 컬렉션 프린트"
총 20종류의 사진을 1장부터 구매 가능! 지금 바로 로손 편의점으로 GO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
이용 설명은 여기를 확인해 주십시오.

※일부 서비스를 지원하지 않는 점포가 존재하므로 미리 양해 바랍니다.
※판매 기간은 2015년 8월 16일까지로 예정하고 있습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime