Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] いよいよツアーファイナル!会場限定「お宝くじ抽選会」追加当選枠&追加特典が決定!! いよいよ今週末、ツアーファイナルを迎える全国アリーナツアー。 ファイ...

This requests contains 1170 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( parksa , cherrytomato , makesound , peace8493 , sunny_mspd , elfinston1 , krista , pomme0525 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 15:19 2917 views
Time left: Finished

いよいよツアーファイナル!会場限定「お宝くじ抽選会」追加当選枠&追加特典が決定!!

いよいよ今週末、ツアーファイナルを迎える全国アリーナツアー。
ファイナル公演を記念して、皆様より反響が大きかった会場限定「お宝くじ抽選会」の当選追加枠と、抽選会の追加日程が決定しました!

드디어 투어 파이널 ! 행사 한정 "복권 추첨회" 추가 당첨율 & 추가 특전이 결정되었습니다!!

드디어 이번 주 말, 투어 마지막을 맞이하는 전국 아레나 투어.
파이널 공연을 기념하여, 여러분으로부터 반응이 뜨거웠던 공연장 한정 "복권 추첨회" 당첨율 추가와 추첨회 추가 일정이 결정되었습니다!

またサマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』を会場にてご予約いただくと、「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」の半額ディスカウントチケットもプレゼント!
是非、会場に着きましたらCD販売ブースへお越しください♪

또한 서머 콜렉션 앨범 "SUMMER of LOVE"를 행사장에서 예약하시면 "KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000"의 반값 할인 티켓도 증정!
꼭 행사장에 도착하시면 CD 판매 부스에 들러주세요♪

◇追加枠
【会場「お宝くじ」特典内容】
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる!
6/27(土)の当日枠を10名様から30名様に拡大!!
B賞:ライブリハーサルご招待!
6/27(土)の当日枠を50名様から100名様に拡大!!
※C賞の「非売品ポスターもしくは会場限定ステッカー」特典に変更はありません。

◇追加日程:6/28(日)ファイナル公演
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる!
6/28(日)​に追加で70名様をご招待!!

◇추가율
[공연장 "복권 추첨" 특전 내용]
A상 : 라이브 종료 후 환송에 참여할 수 있습니다!
6/27 (토) 당일 제한을 10명에서 30명으로 확대!!
B상 : 라이브 리허설 초대!
6/27 (토) 당일 제한을 50명에서 100명으로 확대!!
※C상 "비매품 포스터 또는 공연장 한정 스티커" 특전에는 변동이 없습니다.

◇추가 일정 : 6/28 (일) 파이널 공연
A상 : 라이브 종료 후 환송에 참여할 수 있습니다!
6/28 (일)에 추가로 70명을 초대!!

【CD販売開始時間】
2015.06.27 (土)11:00 さいたまスーパーアリーナ ※ライブリハーサル観覧抽選 12:30まで
2015.06.28 (日)13:00 さいたまスーパーアリーナ
※販売時間は予告なく変更となる可能性がございます。

「お宝くじ」の詳細は下記URLをご確認ください。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

[CD 판매 개시 시간]
2015.06.27 (토) 11:00 사이타마 슈퍼 아레나 ※라이브 리허설 관람 추첨 12:30까지
2015.06.28 (일) 13:00 사이타마 슈퍼 아레나
※판매 시간은 예고 없이 변경될 수 있습니다.

"복권"의 자세한 내용은 아래 URL을 확인하십시오.
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

◇予約特典:入場料半額ディスカウントチケット
対象商品:7月22日発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD:RZCD-59784/B ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray:RZCD-59785/B ¥3,500(本体価格)+税
CD ONLY:RZCD-59786 ¥2,300(本体価格)+税
対象イベント:KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000

◇예약 특전 : 입장료 반값 할인 티켓
대상 상품 : 7월 22일 발매 "SUMMER of LOVE "
CD+DVD : RZCD-59784/B 2,800엔 (본품 가격)+세금
CD+Blu-ray : RZCD-59785/B 3,500엔 (본품 가격)+세금
CD ONLY : RZCD-59786 2,300엔 (본품 가격)+세금
대상 이벤트 : KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000

入場料:800円を400円にディスカウント
※倖田組会員証、playroomデジタル会員証ご提示で600円を300円にディスカウント(ご本人様限り)

「KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000」の詳細は下記URLをご確認ください。
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175

입장료 : 800엔을 400엔으로 할인
※코다구미(倖田組) 회원증, playroom 디지털 회원증 제시로 600엔을 300엔으로 할인(본인 한정)

"KODA KUMI 15TH ANNIVERSARY EXHIBITION Size[S] -WALK OF MY LIFE- SINCE 2000"의 자세한 내용은 아래 URL을 확인하십시오.
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1023175

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime