Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We apologize to have caused you an inconvenience due to the problem at the it...
Original Texts
このたびは、商品に不備があり、ご迷惑お掛けしており、お詫び申し上げます。
先日、商品代金に1割ほど上乗せしてアマゾンギフト券で返金する方法をご提案申し上げましたが、特にお返事がなかったので、確認のためメールいたしました。
アマゾンギフト券での返金をお望みでない場合は、通常の返金方法で返金いたします。
なお、48時間が経ってもお返事がない場合は、通常の返金方法で商品代金を全額返金させていただきますので、ご理解をいただきますようよろしくお願いします。
先日、商品代金に1割ほど上乗せしてアマゾンギフト券で返金する方法をご提案申し上げましたが、特にお返事がなかったので、確認のためメールいたしました。
アマゾンギフト券での返金をお望みでない場合は、通常の返金方法で返金いたします。
なお、48時間が経ってもお返事がない場合は、通常の返金方法で商品代金を全額返金させていただきますので、ご理解をいただきますようよろしくお願いします。
Translated by
inimini
I am sorry there was a problem with your order.
I suggested issuing the refund in Amazon gift certificates for the original purchase price + 10% the other day but I haven't received your reply so I am sending this to see what's happened.
If the Amazon gift certificates don't work for you, I will refund you in the usual refund method.
Please kindly reply in 48 hours. If I do not receive your response within that time period, I will process the refund for the full amount in the usual refund method. Thank you for understanding.
I suggested issuing the refund in Amazon gift certificates for the original purchase price + 10% the other day but I haven't received your reply so I am sending this to see what's happened.
If the Amazon gift certificates don't work for you, I will refund you in the usual refund method.
Please kindly reply in 48 hours. If I do not receive your response within that time period, I will process the refund for the full amount in the usual refund method. Thank you for understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
inimini
Standard
20年間ほどアメリカでソフトウェアエンジニアとして働いていました。ビジネス英語、日常英語とも得意です。よろしくお願いします。