Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] FC EVENT 2015 in 札幌 & 池袋リリースイベント 終了 FC EVENT 2015 in 札幌 ものすごい盛り上がりでした 会場は20...

This requests contains 437 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , lee_junhan , ys080911 , daydreaming ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 25 Jun 2015 at 15:01 2200 views
Time left: Finished

FC EVENT 2015 in 札幌 & 池袋リリースイベント 終了

FC EVENT 2015 in 札幌
ものすごい盛り上がりでした

会場は2010年以来のPENNY LANE 24

その時も最高に楽しかったのを覚えていますが、
それを上回る皆さんの盛り上がりのおかげで
最高を更新できたんではないでしょうか


集まってくださった皆さん有難うございました


転ばなくてよかった(笑)







次の日は
東京へ戻り池袋へ

FC EVENT 2015 in 삿뽀로 & 이케부쿠로 발매 이벤트 종료

FC EVENT 2015 in 삿뽀로
그야말로 열광의 도가니였습니다.

행사장은 2010년 이래의 PENNY LANE 24

그때도 최고로 즐거웠다고 기억하는데요,
그 기억을 훨씬 넘어서는 여러분의 열광적인 성원 덕분에
최고 기록을 갱신한 것은 아닐까요


이자리에 모여 주신 여러분 감사합니다.


넘어지지 말았어야 했는데 (웃음)





다음날은
도쿄에 돌아가 이케부쿠로를 향하여


池袋サンシャインシティ噴水広場にて
New Single「music」のリリースイベントを行いました

沢山の方が集まってくださり
LIVEもトークも握手会も凄く楽しかったです

皆さんがそれぞれ楽しみつつ会場に一体感が生まれていく感じが最高でした


今年も色んな場所でLIVEが出来るようまだまだ頑張ります!




写真解説


一枚目「北海道の空」


二枚目「ジンギスカン」

北海道でジンギスカンを食べたのは実は初めてでした
すごく美味しかった


三枚目「ジンギスカンからの帰り道」

ダンサーを後ろから隠し撮り

이케부쿠로 선샤인 시티 분수 광장에서
New Single "music"출시 이벤트를 실시했습니다

많은 분들이 모여 주신 덕분에
LIVE, 토크쇼, 악수회 모두 굉장히 즐거웠습니다

여러분이 각각 즐기시는 가운데, 행사장에 일체감이 생겨가는 느낌이 최고였습니다.


올해도 여러 장소에서 LIVE를 열 수 있도록 더욱 노력하겠습니다!


사진 설명

첫 번째 "홋카이도의 하늘"

두 번째 "징기스칸"

홋카이도에서 징기스칸을 먹은 것은 사실 처음이었는데,
굉장히 맛있었습니다!


세 번째 "징기스칸 먹고 돌아 오는 길"

댄서를 뒤에서 몰래 찍음

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime