Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We listed the item that is not allowed to be listed at Amazon. We apologize t...
Original Texts
amazonで出品してはいけない商品を出品してしまい申し訳ありません。
この問題を改善するために
商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致します。
確認が終わるまでアカウントについては停止とさせていただきます。
新規にCSVファイルのアップロードを行う際は、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化をします。
キャノンにはメールですぐに対応し
出品商品は全て削除致しました。
どうぞよろしくお願い致します。
この問題を改善するために
商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致します。
確認が終わるまでアカウントについては停止とさせていただきます。
新規にCSVファイルのアップロードを行う際は、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化をします。
キャノンにはメールですぐに対応し
出品商品は全て削除致しました。
どうぞよろしくお願い致します。
Translated by
transcontinents
I'm sorry to have listed items which should not be listed in Amazon.
To improve this issue, I will review item management and check each new item whether it's appropriate to list or not.
Until I finish checking the account will be on hold.
When uploading new CSV file, routine error check will be done for verifying that actual uploaded data does not include any prohibited items.
I immediately contacted Canon by email and removed all the listings.
Thank you in advance.
To improve this issue, I will review item management and check each new item whether it's appropriate to list or not.
Until I finish checking the account will be on hold.
When uploading new CSV file, routine error check will be done for verifying that actual uploaded data does not include any prohibited items.
I immediately contacted Canon by email and removed all the listings.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...