Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ★AAA Party OFFICIAL SHOP (PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A...

Original Texts
イエローゴールド


シルバー

ローズゴールド



【2色買いキャンペーン】
「UNO 29th Anniversary PreciousPlateNecklace MISAKOUNO×Ravina」を
2色以上1回の購入時にお求め頂いた方は「宇野実彩子直筆サイン入りポストカード1枚+ポストカード3枚セット」を1セットプレゼントいたします♪
※但し、各ショップで1回の購入時のみ適応ですのでご注意ください。
(例)mu-moショップで1点、BODYGLITTERで1点、合計2点購入した場合は適応外となります。予めご了承くださいますようお願い申し上げます。
※また、同色の2個以上買いは適応外となります。予めご了承くださいますようお願い申し上げます

■EC購入特典
詳しくは各サイトを御覧ください☆

商品詳細及びECサイトでの販売関しては下記URLをご覧ください。
★BODYGLITTER
http://www.bodyglitter-store.com/shopbrand/006/010/Y/
Translated by siennajo
Yellow Gold


Silver

Rose Gold


[2 colors buying campaign]
If you purchased 2 colors and more of "UNO 29th Anniversary PreciousPlateNecklace MISAKOUNO × Ravina" at once at the same time,
you can get 1 set set of gift "1 postcard of Uno Misako autographed + 3 post cards set" ♪
※ However, please keep in mind that it is only applicable when a single purchase in each shop.
(E.g.) If you buy 1 color at mu-mo shop and 1 color at BODYGLITTER, you cannot get the gift. Please note this.
※ In addition, 2 or more buying of the same color will be excluded. Please note.

■ EC purchase bonus
For more details, please refer to each site ☆

Please refer to the following URL regarding the sale of product details and EC site.
★ BODYGLITTER
http://www.bodyglitter-store.com/shopbrand/006/010/Y/
yoppo1026
Translated by yoppo1026
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1446letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$130.14
Translation Time
11 minutes
Freelancer
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact