[Translation from Japanese to English ] I'm sorry. I made a mistake the other time. The current price is correct ...

This requests contains 126 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( siennajo , ohihs , shirata ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 14 Mar 2017 at 14:20 1168 views
Time left: Finished

すいません。
先ほどは間違えてしまいました。

フード付きだと現在の価格になります。

このレンズ特有の薄クモリが出ています。
私は撮影に影響を感じませんでした。

強い逆行だと影響が出るかも知れません。

ご検討ください。
フード付きの場合だと今回の出品中にお願いします。

siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2017 at 14:29
I'm sorry.
I made a mistake the other time.

The current price is correct with hood.

A thin fleck unique to this lens has come out.
I didn't feel any influence on shooting.

If it is a strong backward, it may be affected.

Please think about it.
If you want the product with hood, please confirm it during the exhibition.
shirata
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2017 at 14:35
I am sorry, I made an error just now.

The current price is the one including the hood.

It shows thin clouding which is unique to this lens.
I did not feel any impact on shooting.

It may affect in a strong rear light.

I would appreciate it if you could consider it.
If you prefer the lens with hood, please buy it in the auction this time.
ohihs
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2017 at 14:31
I am sorry. I made a mistake earlier.

The price with the hood is this.

The slight haze appears topically found on the lens. I did not have any affect to taking photos.

It may have an affect, when taking photos looking into light.

Please think about it.
If you want the item with hood, please order this time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime