Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Will you accept 10% deposit? Please let me know each amount and payment date...
Original Texts
デポジットを、10%にしてくれませんか?
それぞれの金額と入金日を教えてください
7月入荷希望
Aを追加注文する場合は、また連絡しますね
具体的な入荷日を教えてください
もし、入荷するならその商品を買いたいです
あなたのショップのBは以下の商品と同じですか?
商品に記載されている型番を教えてください
あなたの商品を取り扱っている代理店をいくつか教えてください
今後、Cの取扱商品は増えますか?他のカラーや他のモデルなど
それぞれの金額と入金日を教えてください
7月入荷希望
Aを追加注文する場合は、また連絡しますね
具体的な入荷日を教えてください
もし、入荷するならその商品を買いたいです
あなたのショップのBは以下の商品と同じですか?
商品に記載されている型番を教えてください
あなたの商品を取り扱っている代理店をいくつか教えてください
今後、Cの取扱商品は増えますか?他のカラーや他のモデルなど
Translated by
transcontinents
Will you accept 10% deposit?
Please let me know each amount and payment date.
Requested delivery is July.
I will let you know if I'm placing additional order of A.
Please let me know the actual date you will get supply.
If you will get supply, I'd like to buy that item.
Is B in your shop same as the following item?
Please let me know the model number written on the item.
Please let me know some distributors who sell your items.
In the future, will you have more items of C? For example, different colors and other models etc.
Please let me know each amount and payment date.
Requested delivery is July.
I will let you know if I'm placing additional order of A.
Please let me know the actual date you will get supply.
If you will get supply, I'd like to buy that item.
Is B in your shop same as the following item?
Please let me know the model number written on the item.
Please let me know some distributors who sell your items.
In the future, will you have more items of C? For example, different colors and other models etc.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...