Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm in a big trouble. That's because the buyer has not returned the item y...
Original Texts
私はとても困っています。
なぜなら、購入者から商品を返送してもらっていないからです。
購入者からの返品要求を私が許可したとき、
購入者に対して、返送時の追跡番号を教えてくださいと言いました。
しかし、購入者からは返事がありませんでした。
その後、待っていても商品が返送されてこないので、4月26日に再度購入者に対して、
商品を返送したか、返送したなら追跡番号を教えてくださいとメールを送りました。
今回、クレームを受けてアメリカの返送先の住所に確認しましたが、
商品は返送されていませんでした。
なぜなら、購入者から商品を返送してもらっていないからです。
購入者からの返品要求を私が許可したとき、
購入者に対して、返送時の追跡番号を教えてくださいと言いました。
しかし、購入者からは返事がありませんでした。
その後、待っていても商品が返送されてこないので、4月26日に再度購入者に対して、
商品を返送したか、返送したなら追跡番号を教えてくださいとメールを送りました。
今回、クレームを受けてアメリカの返送先の住所に確認しましたが、
商品は返送されていませんでした。
Translated by
transcontinents
I'm in a big trouble.
That's because the buyer has not returned the item yet.
When I accepted return request from the buyer, I told the buyer to inform me the return tracking number.
However, there was no reply the buyer.
After that I had been waiting but the item was not returned, so on April 26th I sent the buyer an email again asking whether the item was returned, if so to inform me the tracking number.
This time after getting complaint I checked with the return address in U.S. but the item was not returned.
That's because the buyer has not returned the item yet.
When I accepted return request from the buyer, I told the buyer to inform me the return tracking number.
However, there was no reply the buyer.
After that I had been waiting but the item was not returned, so on April 26th I sent the buyer an email again asking whether the item was returned, if so to inform me the tracking number.
This time after getting complaint I checked with the return address in U.S. but the item was not returned.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...