Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート! 6月1日より毎月AAAのnanaco...

This requests contains 357 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( meilan , kabasan , marina1120 ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jun 2015 at 15:19 2119 views
Time left: Finished

AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート!

6月1日より毎月AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」がスタートします!

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2015 at 15:29
可抽中AAA的nanaco卡的“伊藤洋华堂 SUMMER狂欢节活动”于6月1日启动!

从6月1日起每月可抽中AAA的nanaco卡的“伊藤洋华堂 SUMMER狂欢节活动”将要启动!
nakagawasyota likes this translation
marina1120
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2015 at 15:33
「伊藤洋华堂夏天节期运动」有得赢AAA的nanaco卡,6月1日起开始!

从6月1号我们会开始举办「伊藤洋华堂夏天节期运动」,每个月都给大家一个机会赢到AAA的nanaco卡!

キャンペーン期間中、イトーヨーカドー各店舗にて、
食料品・衣料品・住まいの品、2,000円(税込)以上お買い上げいただくと、
抽選でAAAのnanacoカードや8月に行われるa-nation island・a-nation stadium fes.のチケットが当たります!!

「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

是非チェックしてください!!

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2015 at 15:32
活动期间,在伊藤洋华堂各店铺,
购买食品,服装,家居用品,满2000日元,就可在抽奖中获得AAA的nanaco卡和8月举行的a-nation island・a-nation stadium fes.的入场券!!

“伊藤洋华堂 SUMMER狂欢节活动”详情请见!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

请您一定参加!!
nakagawasyota likes this translation
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jun 2015 at 16:51
活动期间中凡在伊藤洋华堂每个店铺、
购买食品・衣物・居家用品,购满2,000日元以上(含税),
就能以抽奖得到、AAA的nanaco卡或8月举行的a-nation island・a-nation stadium fes.票!!

「伊藤洋华堂 SUMMER节日活动」详情在这里!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

请一定要确认!!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime