先月のFace-toFace meetingでは大変お世話になりました。私達日本勢も、新たにワーキンググループAにも加わったことですし、活動に貢献できるように頑張りたいと思います。
さて、日本勢のメンバーリストをお送りします。お送りするのはA社とB社のものです。古いリストに記載されている方の分も含め、全て見直しました。C社につきましては別途送付したとの連絡を受けております。ご不明な点がございましたら、ご連絡下さい。
それでは、今後ともどうぞ宜しくお願いいたします。
As we also joined the working group A, we Japanese also would like to do our best to contribute to the activity.
By the way, I will send the member list of Japanese group. I will send the list of A company and B company. I revised the entire list including the members who were listed in the old list.
C company communicated me that their list has been sent. If you have any question, please feel free to contact me.
I request your continued support.
Well, we have attached a Japanese members list. These are A and B companies'.
We reviewed all including old lists. Regarding C company, we were informed that they sent a list to you directly.
If you have any questions, please let us know.
Thank you in advance.
We, Japanese team, who newly joined a working group A, will strive to contribute the activity.
Now we are sending lists of our team members of A and B. We thoroughly reviewed the list where members on the previous list as well as new members are included.
We have heard from C that they sent their list separately.
Do not hesitate to ask any questions if you have.
We look forward to working with you.
I'm sending you the list of our Japanese members. They are from company A and B. They're updated including the old lists. Company C said that their list is on your way.
Please contact us for any questions you may have.
We're looking forward to be working with you.
1行目のJapaneseが誤字です。すいません。