Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] About re-shipment with the returned goods I live in Japan. I asked an age...
Original Texts
返品に伴う再発送について
私は日本に在住している者です。
貴社発送が国内のみでしたので発送代行業者に依頼しましたが
購入した商品は銃関連パーツとのことで送り先に拒否されました。
近日中に送り先より貴社に返品されると思います。
貴社に返品後、直接日本へ発送可能でしょうか。
支払いはPeypalにて支払いいたします。もし日本に発送できない場合は
商品代金をPeypalにて還付していただけるでしょうか。
私は日本に在住している者です。
貴社発送が国内のみでしたので発送代行業者に依頼しましたが
購入した商品は銃関連パーツとのことで送り先に拒否されました。
近日中に送り先より貴社に返品されると思います。
貴社に返品後、直接日本へ発送可能でしょうか。
支払いはPeypalにて支払いいたします。もし日本に発送できない場合は
商品代金をPeypalにて還付していただけるでしょうか。
Translated by
tontonpanda
About re-shipment with the returned goods
I live in Japan.
I asked an agency to receive the product as your company only send the product in domestic, however the agency refused to receive the product as the product is part of a gun.
I think the agency will send it back to your company in a few days.
Is it possible to send it directly to Japan, after you receive the product?
I will pay you by paypal. If you can't send it to Japan, could you please refund by paypal?
I live in Japan.
I asked an agency to receive the product as your company only send the product in domestic, however the agency refused to receive the product as the product is part of a gun.
I think the agency will send it back to your company in a few days.
Is it possible to send it directly to Japan, after you receive the product?
I will pay you by paypal. If you can't send it to Japan, could you please refund by paypal?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tontonpanda
Starter