Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] The doll is believed to be from the middle of Showa period. In Japan, there...

shimauma Translated by shimauma
The doll is believed to be from the middle of Showa period.
In Japan, there is a custom of giving a doll as a present when a child is born.
The doll is displayed on the doll's day or children's day and then, it is kept in safe in a box.
It is in a very good condition since it is not always displayed.
The doll is usually in a good condition because it is usually not displayed when the child is grown up.
I'm very happy that you liked the doll.
I look forward to dealing with you again in the future.
Your feedback would be very much appreciated.
Thank you and see you again.


User's Request Text
昭和中期の人形だと思われます。
日本では子供が生まれたときに人形をプレゼントされる習慣があります。
ひな祭りやこどもの日に人形を飾りその後は大切に箱に入れてしまいます。
年中出しっぱなしではないのでとても綺麗な状態です。
子供が大きくなると飾らないことが多いので人形は極めてきれいな状態が多いです。
あなたが人形を気に入ってくれて私はとても嬉しいです。
またの機会を楽しみにしています。
フィードバックいただけると嬉しいです。
ではまた。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
211

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$18.99

Translation time
8 minutes

Freelancer
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブロークンな英語であっても、文脈から意味を推測するのが得意です。Conyac上では、趣味関係やネットショップのメールのやりとり、観光案内等の翻訳を進...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 115,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)