Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Align the end face at the moment of putting works to the chute. Be careful...

Original Texts
ワークをシュートに投入時に端面を揃える

ストッパー調整時に、ネジの締め忘れの無いこと

加工油ノズル位置のズレに注意する

加工パンチのカス付着、摩耗によりキズが付く恐れがあり、定期的にパンチ磨きが必要(1回/W実施)

材料寸法不良により後工程で、寸法、形状不良となる

異材混入、スエージング寸法間違いが発生する

ネジを締め忘れるとスエージング寸法不良が発生する

コイル材が万一落下したときに衝撃が大きくなり大怪我に繋がる。
移動中のコイル材が人にあたり怪我させてしまう。

Translated by yoppo1026
When inputting the work into the chute, align the edge.

Do not forget to drive screws at the adjustment of the stopper.

Be careful of the misalignment of processing oil nozzle.

The product might get scratched due to a scrap of processing punch and wearing. Therefore the punch need to be polished regularly (Once a week).

Due to material dimension defect, it may be defective in its measure and shape in the after process.

Other material mixing and the swaging dimension failure may occur.

If you foget to drive a screw, swaging dimensions failure may occur.

If the coil material should drop, the impact may be big, which will lead to a serious injury.
The coil material in the move may hit a person to be injured.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
27 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact