Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表! ■5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表! 【日時】2015年5...

Original Texts

※「優先観覧エリア整理券」をお持ちでなくてもミニライブをご覧頂けますが、会場によってはステージ後方や横側など見えづらい場所になる場合がございます。会場の混雑状況によってはご観覧頂けない場合もございます。ご了承下さい。

【握手会参加方法】
対象店舗または当日イベント会場にてNew SINGLE「music」を全額前金にてご予約頂くと先着で「リリースイベント参加券」をお配り致します。参加券をお持ちのお客様はミニライブ終了後に行われる握手会にご参加頂けます。
Translated by opal

※即使沒有「優先觀賞區域整理券」也是能夠觀看迷你演唱會的,但是根據會場情況可能會被分配到舞台後面或是側面這些觀賞起來不是很便利的地方。另外,根據會場的擁擠情況可能會導致無法讓您觀賞。敬請諒解。

【握手會參加方法】
在指定店鋪或是當天的活動會場全額支付新單曲「music」的定金進行預約的話,就能按順序得到「發售活動參加券」。獲得參加券的顧客能夠在迷你演唱會結束后參加握手會。
Contact
hollyliu
Translated by hollyliu
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2097letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$188.73
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
Contact
Freelancer
hollyliu hollyliu
Standard
メニューデザイン会社経歴2年、
居酒屋メニュー、レストランメニュー翻訳(日繁中)
やメニューデザインの仕事をしてましたので、
ぜひこの仕事やらさせて...
Freelancer
kkmak kkmak
Standard Contact