Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Spoolless coil cannot be set to a stand. Spoolless coil's fall and stumble...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mdtrnsltn , greene ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by mikumiku at 21 May 2015 at 07:30 812 views
Time left: Finished

スプ―ルレスコイルをスタンドにセット出来ない。

スプ―ルレスコイルの落下、及び転倒の危険性大重大災害に繋がる 

スプ―ルレスコイルの変形・キズ・荷崩れ等の原因になる。

ナイロンスリング1本吊りで一気に吊り上げを 行うとコイル材の振れが大きくなる。
2段目・1段目も同様

2段目吊り上げ作業
取付け完了後の確認(固定)を怠ると、コイル材のスタンドからの脱落等の危険がある。
異常時は、即責任者に報告する事。

保護具未使用は、重大災害につながる危険性大。

ナイロンスリング取外し
ナイロンスリング1本吊り

Spoolless coil cannot be set to a stand.

Spoolless coil's fall and stumble risk is high, which can lead to a great disaster.

It causes deformation, scratches, and the collapse of cargoes.

The deflection of coil materials grows bigger when hanged up at a stroke by a nylon sling.
The second step is the same as the first step.

Hanging up of the second step
When one neglects confirmation (fixation) after the completion of the mounting, it leads to a risk such as falling off from the stand of coil materials.
At the time of the abnormality, report it to a person in charge immediately.

The risk of unuse of the tools for protection to cause a serious disaster is high.

Detaching of nylon sling
Hanging by a nylon sling

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime