Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] Koda Kumi Asia Live 2015 (仮) "デビュー15周年をむかえる倖田來未のアジア公演の開催が決定! 3年連続4回目となる台湾公演に加...

This requests contains 568 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( parksa , 7313daisy8312 , jiyoungwee , ys080911 , makesound , kim_dae_sung , peace8493 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 May 2015 at 11:28 1858 views
Time left: Finished

Koda Kumi Asia Live 2015 (仮)
"デビュー15周年をむかえる倖田來未のアジア公演の開催が決定!
3年連続4回目となる台湾公演に加え、今回は初のシンガポールでの開催も決定!!


■台湾公演 チケット料金
券種.1:スタンディングAブロック
金額.1:2,400元(日本での販売価格は9,000円)
券種.2:スタンディングBブロック
金額.2:1,800元(日本での販売は無し)
※券面に記載されている整理番号順に入場していただきます。



"

Koda Kumi Asia Live 2015 (가칭)
"데뷔 15 주년을 맞는 KUMI KODA 아시아 공연 개최 결정!
3 년 연속 4 회째를 맞는 대만 공연에 더해, 이번에는 처음으로 싱가포르에서도 개최 결정! !

■ 대만 공연 티켓 요금
티켓종류.1 : 스탠딩 A 블록
금액.1 : 2,400 위안 (일본에서의 판매 가격은 9,000 엔)
티켓종류.2 : 스탠딩 B 블록
금액.2 : 1,800 위안 (일본에서의 판매는 없음)
※ 티켓에 기재되어 있는 정리 번호 순서로 입장할 수 있습니다.

■台湾公演 チケット発売日
<倖田組/playroom/グローバルファンクラブ「KODA GUMI」>
2015年5月13日(水)18:00〜
<台湾>
2015年5月13日(水)台湾時間12:30より
台湾全国セブン-イレブン店内端末ibonと
ウェブサイトibonチケットで一斉発売

■シンガポール公演 チケット料金
券種:スタンディング
金額:138SGD(日本での販売価格は12,500円)
※券面に記載されている整理番号順に入場していただきます。

■ 대만 공연 티켓 발매일
  <코다 구미 / playroom / 글로벌 팬클럽 'KODA GUMI'>
2015 년 5 월 13 일 (수) 18 : 00 ~

  <대만>
2015 년 5 월 13일 (수) 대만 시간 12:30부터
대만 전국 세븐 - 일레븐 점포 내 단말기 ibon과
웹 사이트 ibon 티켓에서 일제히 발매

■ 싱가포르 공연 티켓 요금
티켓종류 : 스탠딩
금액 : 138SGD (일본에서의 판매 가격은 12,500 엔)
※ 티켓에 기재되어 있는 정리 번호 순서로 입장할 수 있습니다.

■シンガポール公演 チケット発売日
<倖田組/playroom/グローバルファンクラブ「KODA GUMI」>
2015年5月13日(水)18:00〜
<シンガポール>
2015年5月11日(月)シンガポール時間10:00より
SISTICで一斉発売

■ 싱가포르 공연 티켓 발매일

  <코다 구미 / playroom / 글로벌 팬클럽 'KODA GUMI'>
2015 년 5 월 13 일 (수) 18 : 00 ~

  <싱가포르>
2015 년 5 월 11일 (월) 싱가포르 시간 10:00부터
SISTIC에서 일제히 발매

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime