Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good morning! Do you mean that all data was deleted? Is it only price? Or fig...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( macchi , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by misato_misato at 20 May 2015 at 07:58 1062 views
Time left: Finished

おはよう!
データが全て消えたってことですか?
それは、価格だけ?
それともイメージ図やデザインデータも全てダメになったってことですか?
それで、今回の連絡が遅くなったの?

もし、デザインデータがダメになっているとしたら、
同等の商品を作成することは問題ない?
かなり心配です。
状況を把握したい為、ご連絡をお待ちしております。

以上の件よろしくお願いいたします。

macchi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2015 at 08:36
Good morning!
Do you mean that all data was deleted?
Is it only price?
Or figure of image, design data and everything as well?
Is that why your response was late?

If design data has disappeared, is it possible to make the same product?
I'm really worried about it.
I'm waiting your reply, in order to understand a situation.

Please confirm above.
Thank you.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2015 at 08:11
Good morning!
Do you mean you lost all the data?
Is it just the price inforation?
Or, are all images and design data lost?
Is that why you were late in contacting me this time?

If the design data is lost, isn't there a problem in producing similarly designed products?
I am very worried.
Please contact me so I can get a grasp of the situation.

I would appreciate it if you would follow up on the above.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime