Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Regarding price, we set our price which can make...
Original Texts
ご返信ありがとうございます。
価格はebayで再販しても利益が出る価格に設定しています。
そして、価格の交渉は可能です。
ですが、結構ギリギリで設定しているので
一度ご相談ください。
ご希望の価格を教えて頂ければ次回からの為になります。
アルマは週明けには入荷する予定です。
写真の再度撮影の場合は少しお時間がかかります。
少しお時間ください。
そして、興味がない商品はebayに出品しますので
こちらも合わせてご連絡ください。
今のお気持ちを番号毎に教えてくれると助かります。
価格はebayで再販しても利益が出る価格に設定しています。
そして、価格の交渉は可能です。
ですが、結構ギリギリで設定しているので
一度ご相談ください。
ご希望の価格を教えて頂ければ次回からの為になります。
アルマは週明けには入荷する予定です。
写真の再度撮影の場合は少しお時間がかかります。
少しお時間ください。
そして、興味がない商品はebayに出品しますので
こちらも合わせてご連絡ください。
今のお気持ちを番号毎に教えてくれると助かります。
Translated by
jesse-oka
Thank you for your reply.
Regarding price, we set our price which can make a profit even we resell it in ebay.
And, our price is negotiable.
But the price is pretty the lowest as possible, so consult us once.
If you could inform us your wish-price, that'll good for from next.
Aroma is scheduled to arrive after the end of this week.
In case of re-photographing, it'll take time a bit. Please give us a moment.
Also those items you are not interested will be exhibited in ebay,
so give us a contact for this too.
We'll be greatly appreciated if you could tell us what you currently think for each number.
Regarding price, we set our price which can make a profit even we resell it in ebay.
And, our price is negotiable.
But the price is pretty the lowest as possible, so consult us once.
If you could inform us your wish-price, that'll good for from next.
Aroma is scheduled to arrive after the end of this week.
In case of re-photographing, it'll take time a bit. Please give us a moment.
Also those items you are not interested will be exhibited in ebay,
so give us a contact for this too.
We'll be greatly appreciated if you could tell us what you currently think for each number.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。