Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] If you notice something during the morning patrol, inform of it. Deal with t...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , ishiotoko ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by anone- at 14 May 2015 at 08:53 5442 views
Time left: Finished

朝の巡回で気付いたことがあれば連絡する。
前日の不良品を処置し、気付いた点は情報として流す。
設変・工変情報を(都度)流す。
品質問題等で作業者へ指示を出す時は、「前工程から不良が流れてきたら直ぐ連絡してくれ!」ではなく、「前工程からこの部品のここのキズ不良が流れてきたら直ぐラインを止め、リーダーに連絡してくれ!」と具体的に表現し、指示する。
服装の乱れも確認し、気付いたらその場で注意する。

大きな声で元気良く『 ○○○ 各班で言葉を選ぶ』
班員に一体感を持たせるのが狙い

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 May 2015 at 09:19
If you notice something during the morning patrol, inform of it.
Deal with the failure of the previous day, and inform of things you notice as information.
Inform of the design change and engineering change information (each time).
When you give an instruction to the workers about the quality problems, use a concrete expression like "if the scratch failure on this point of this part is flown from the preceding process, stop the line immediately and inform the leader of it!", instead of "if the failure is flown from the preceding process, inform of it!"
Check the untidiness of the attire, and tell the worker on the spot if you find.

Cheerfully in a loud voice, "each group of ○○○ selects words".
The aim is that the members of the group have a sense of unity.
anone- likes this translation
anone-
anone-- over 9 years ago
翻訳していただき本当にありがとうございました。
yoppo1026
yoppo1026- over 9 years ago
どういたしまして。
ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 May 2015 at 09:25
Report what you noticed when you had a look around in the morning.
Treat yesterday's defectives, then report and share what you noticed.
Share updates of equipment and process as often as possible.
When you instruct quality matters to workers, don't be like "Report immediately if a defective comes from the former process!", but you should say more concretely and instruct like "Stop the line immediately and report it to your leader if a defective of this kind of scratches for this part comes from the former process!"
Confirm whether worker wear their uniforms properly. If you notice something, advise them on the spot.

Be bright with loud voice "○○○ Choose the word by themselves at each group"
The purpose is to make group members feel a sense of unity.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime