Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] When a problem occurs, workers will become panicky in no small measure. It is...

Original Texts
異常発生時は少なからずパニックになりますその時咄嗟の行動で2次災害を防止するため一呼吸置くことが大切です。
“身体の行動”と“頭で考えて声を出す”の2つを同時に行うことで意識が覚醒されて、効果は倍増します。
改善の実施⇒達成感⇒働きがいにつながる小集団活動であり、全員が参加することにより仲間意識が醸成されます。
モノを冷やす原理は、冷媒を状態変化させることです。
液体から気体へ蒸発させる役目はエバポレータです。
設備や治工具が故障した時、自分で直せるので上司に連絡せずに自分で修理した。
Translated by yoppo1026
When a problem occurs, workers will become panicky in no small measure. It is important to put one breath to prevent a secondary disaster with the spur-of the moment action.
By doing "body action" and "letting out one's voice by thinking in the head", your consciousness will be awaken, and the effect is doubled.
It is a small group activity that leads to the implementation of improvement --> sense of accomplishment --> job satisfaction, and the companion consciousness will be fostered by everyone's participation.
The role to vaporize the liquid to a gas is an evaporator.
When a facility or a tool went out of order, the worker repaired it by himselves because he could, without telling it to his boss.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
14 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact