Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If your own way of doing things results in faster work than by the manual, th...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , dasbootleg , sa73an ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ahappaybth at 11 May 2015 at 09:24 1825 views
Time left: Finished

マニュアルより自分のやり方の方が作業が早ければマニュアルは守らなくてもよい。
自分の作業ミスがバレると怒られるし、最悪クビになると思って黙って流した。
昼食や休憩の時間を守るためなら1サイクル作業はやらなくてよい。
合否判断を何回もリーダーに質問すると迷惑になるので自分で判断して流した。
5Sとは作業後に掃除することであり、当番の人だけがやればよい。
いつもと違う異常がわかったが後工程でも発見できると思い報告しなかった。
AS社員としての行動は会社内だけで一歩外に出れば関係ない。

You do not have to follow the manual if your work is faster than it.
The worker flowed it secretly because he will be scolded if his wrong work is found, and he thought he would be fired in the worst-case senario.
You do not have to work in one cycle if you want to keep the time of lunch and break.
The worker flowed it in his judgment because it would bother the leader if he asks him for the judgment many times.
The 5S is to clean after work, and should be done by only the duty person.
The worker found unusual anomaly, but he did not report it because it can also be found in the post process.
You have to work as AS employee only in the company. It does not matter if you go out.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime